👉
First, let's unpack what the user might actually be looking for here. The phrase itself is clearly made up or deliberately exaggerated - it mixes German religious concepts (Wir Glauben) with English "one true God" while retaining the original grammar structure from German confessionals ("Wir glauben an..."). User probably wants a deadpan breakdown that highlights how ridiculous this construction sounds when mashed together. The humor angle suggests they're not looking for theological accuracy but rather linguistic comedy. The edgy example adds another layer - maybe ta wants to see how this faux-religious phrase could be weaponized or used in some unexpected contexts. I should approach this like explaining the Coens' film "A Serious Movie About Joining a Cult" (which it's loosely parodying) but with more German religious flavor. The key is balancing deadpan academic tone with absurd results - that's how to make taxidermy puns funny too. The user seems playful and enjoys linguistic humor, possibly bilingual or familiar with German religious phrases from memes like the infamous "Wir glauben an keinen Gott" meme. They're probably mid-20s/early 30s given their interest in edgy/cult parody content. For structure: First